Русское слово «давай» в латышском языке вполне можно заменить на слово «aidā», так считает многолетний работник нескольких латвийских самоуправлений, некогда баллотировавшийся в Рижскую думу Айнарс Заберс, пишет Press.lv.
«Вместо русского „давай“ есть подзабытое латышское „aidā“, которое в принципе является старым связующим словом для привлечения энергии к конкретному решению», — Заберс.
Krievu "davaj" vietā ir latvju nedaudz piemirstais "aidā", kas principā ir sens buramvārds enerģijas piesaistīšanai konkrētajam lēmumam.
— Ainārs Zābers (@AinarsZabers) 3 августа 2018 г.
Его идею, которой он поделился в соцсети Twitter подхватили пользователи и стали предлагать свои варианты, многие предлагали на замену слово «aiziet».
«Я своих двух дочерей 2-ух и 5-ти лет с успехом переучила на «aiziet», — написала Зинта Озола.
Пользователь Мостли Райт указал, что слово «айда» тоже не латышское, а является неологизмом (новым заимствованным словом).
«Кажется, это слово тоже пришло к нам в один из исторических периодов, также из русского языка (оригинал может быть татарского происхождения „Алга“ — вперед)», — написал Райт, добавив, что борцы за чистоту языка могли бы предложить что-то с менее сомнительным происхождением «Хей», «хопла», «пусть!», — написал комментатор.
Марк Левенсон указал, что слово «айда» заимствовано из другого языка.
"«Айда» заимствовано сербско-хорватского AJDE (то же самое, что и «давай»).
В свою очередь пользователь под ником «Спогулит» также считает, что слово «айда» есть у русских в языке.
«У русских тоже есть слово „айда“ с таким же значением. Не знаю, кто у кого заимствовал. Хотя посмотреть географические названия по дороге в Москву чувствуется влияние балтов. В Москве есть речка с названием „Чура“. Есть версия, что оно пришло из литовского слова „siaura“ (šaura) (узкая)», — написал комментатор.
Согласно Википедии слово «Айда» — междометие башкирского и татарского языка в значении «Пойдем, иди, давай» или в значении сказуемого. Неологизм (новое слово) в русском языке.
Leave a Reply