«Латышское елитное Г…»! Автор обвинён в разжигании национальной розни

Водитель автобуса Андрей Крупский запомнит 7 марта 2012 года на всю жизни. Вечером того дня он на своем компьютере он открыл портал ves.lv и прочитал статью на русском языке под заголовком «Очень похоже, что Латвия неумолимо сползает в категорию стран третьего мира». В 18.48 он под статьей оставил комментарий: «ну, и чё здесь нового? что латышское елитное Г настоящее .овно! теперь весь мир знает все латышское никчемное и уродливая блевотина! латыши! Хотели въехать на русском горбу в рай, а въехали в задницу эйропы.» Этот комментарий и стал основанием для того, чтобы Полиция безопасности завела на Крупскиса дело о разжигании межнациональной розни, пишет Latvijas avīze, перевод Press.lv



3 октября 2016 года Рижский суд Латгальского предместья осудил Крупского на один год условно. Мужчина опротестовал решение суда в Рижском окружном суде, который оставил решение в силе. Тогда Крупский обратился в Верховный суд, там решение отменили и направили на повторное рассмотрение в окружной суд.

Верховный суд посчитал, что у защиты не было возможностей использовать все возможности, например, пригласить специалистов и экспертов в области прав человека, которые могли бы оценить, было ли нарушено право на свободу слова. К тому же не понятно, был ли предоставлен суду точный перевод на латышский язык и насколько он соответствовал оригиналу.

Непонятно также, действительно ли подсудимый сразу же попытался связаться с порталом, чтобы комментарий удалить (как он утверждает), потому что он действительно через какое-то время был удален.

На первом заседании повторного рассмотрения дела в Рижском окружном суде Крупский жаловался, что полиция и суд с самого начала плохо к нему относились. [В ответ на его оправдания — мол, у него самого жена-латышка, что у него живот болит] cледователь Полиции безопасности заявила ему, что у такого человека жена не может быть латышкой, а насчет живота порадовалась. Она угрожала: или он прямо сейчас заговорит, или его бросят в камеру на 48 часов и будут допрашивать его детей. Он испугался и даже не подумал об адвокате.

О праве на защитника мужчина вспомнил уже когда дело было передано в прокуратуру. Его жена, которая на самом деле латышка, в то время ждала ребенка, и сейчас ей приходится заботится о троих маленьких детях. Именно один из малышей и стал виной тому, что этот комментарий был опубликован под статьей: когда Крупский после написания комментария на секунду отошел, ребенок нечаянно нажал кнопку и опубликовал написанное. А сам Крупский не хотел писать публичный комментарий — писал сам для себя…

Судья Айварс Уминскис спросил: «А чего тогда не писали на листочке? Если не хотели публиковать, то и нечего было писать в интернете». Крупский толком ничего на этот вопрос ответить не смог, только объяснил, что написанным хотел сказать, что власть не слышит народ, и люди вынуждены уезжать за границу.

Странная ситуация произошла, когда судья попросил подсудимого зачитать его комментарий. Крупскис почувствовал себя неудобно и ему понадобилось время, чтобы собраться с силами. Тут выяснилось, что переводчик на латышский не знает всех слов. Проблему вызвал перевод места «Г настоящее .овно». Суд был вынужден объявить перерыв, чтобы переводчик смогла подготовить перевод. Однако адвоката Илону Булгакову перевод не удовлетворил, и она запросила помощь сертифицированного переводчика.

Судья: «То есть вы не видите в этом тексте слово „говно“?»

Адвокат: «Да, такого слова тут нет».

Суд удовлетворил просьбу защиты и к следующему заседанию перевод комментария сделает сертифицированный переводчик.

Возражения прокурора Лиги Озолини о том, что перевод уже был подготовлен для первой инстанции суда, были проигнорированы. А перевод был таким: «nu, un kas te ir jauns? ka latviešu elitārais ir īsts sūds! Tagad visa pasaule zina viss latviskais ir nederīgs un kroplīgi vēmekļi! latvieši! Gribēja iebraukt uz krievu kamiešiem paradīzē, bet iebrauca eiropas pakaļā.»

Leave a Reply

Specify a Disqus shortname at Social Comments options page in admin panel